今天有一个关于哈利波特的大新闻,J.K Rowling 增加了新的设定,伏地魔的大蛇纳吉尼并非是蛇,其实是被诅咒的人类(剧照)。显然,这是一个蓄谋已久的伏笔,在《混血王子》中,邓布利多就提过一句,纳吉尼作为蛇表现出的智商高得不正常。

另外在《火焰杯》的第一章“里德尔府”中也有一个伏笔:“You will milk her before we retire,Wormtail,” said the second voice(伏地魔). “I will need feeding in the night. The journey has tired me greatly.”

这里的 “milk her”有两种翻译,人文社的译者可能觉得蛇是爬行动物不是哺乳动物,所以翻译成了“喂奶”。而台版则翻译为“挤奶”。现在我们知道了,台版的翻译是对的,这真是一个过于黑暗的设定。